
Theatre Translation Lab: Collaborative Practice
Foreign Affairs
Looking for a collaborative space to explore theatre translation? Join us to connect with fellow translators and workshop your ideas in a supportive environment.
Our Collaborative Practice sessions provide a supportive, in-person space for translators to connect, exchange ideas and refine their work. Whether you’re bringing a text-in-progress, tackling a tricky translation challenge or simply want to engage in discussion, this is an opportunity to develop your practice alongside peers.
Led by Trine Garrett or an FA Associate Translator, these sessions are shaped by the participants—allowing us to explore work-in-progress translations, problem-solve challenges, and refine our approaches together. With over ten years of experience sharing world theatre—including nine UK/world premieres and contributions to over 30 new English translations—we’re excited to share our journey and insights with you!
Below, you’ll find all the details about the session. If you have any questions, don’t hesitate to get in touch.
What We’ll Be Doing: These informal, open sessions are shaped by the participants and the texts they bring. Whether you have a work-in-progress, a specific translation challenge, or simply want to engage in discussion, this is a space to explore, exchange ideas, and connect with fellow theatre translators.
You can:
- Workshop a Draft – Share an extract (up to 10 minutes) for discussion and feedback.
- Bring a Challenge – Present a tricky translation challenge for group problem-solving.
- Join the Conversation – Even if you’re not sharing work, participate by offering feedback and insights.
Takeaways:
- Fresh perspectives and insights to refine your translation practice.
- Practical strategies for tackling translation challenges.
- A network of peers to share knowledge and collaborate with.
How It Works
- Flexible Format – The session will respond to the needs of the group, with space for both structured feedback and free-flowing discussion.
- Small Group Setting – Capped at 8-10 participants to ensure meaningful exchange.
- Peer-Led & Collaborative – We’ll guide the sessions using frameworks and exercises designed to respond to the needs of the group. This structure encourages discussion, experimentation, and collective problem-solving.
Who It’s For: The Theatre Translation Lab is designed for experienced theatre translators—whether you’ve translated one play or several—and those actively working in theatre translation.
If you’re just starting out, these sessions might not be the best fit. We recommend exploring some of our introductory workshops instead.
When It’s Happening: We have three sessions planned on the following dates:
- Thursday 3 April, 10:30-13:30
- Thursday 1 May, 10:30-13:30
- Thursday 5 June, 10:30-13:30
Schedule
- 10:30-11:00: Arrival & Refreshments
- 11:00-13:00: Work Session (including a 10-minute break)
- 13:00-13:30: Wrap-Up & Networking
Before and after each session everyone will have time to connect, reflect, and ease in and out of the session. We’ll also be around to chat all things theatre and translation.
How Much It Costs: Thanks to the generous support of the TNL Community Fund and Arts Council England, this session is free of charge. However, if you’re able to, we’d greatly appreciate any donations to help us continue offering these opportunities.
Get In Touch: If you have any questions, please first check out our FAQs on our website. If you still need assistance, feel free to reach out to us at [email protected].
LOCATION
Rose Lipman Building, N1 5SQ